Друзі! Ми працюємо! Слава Україні!

 

14:40 Технічне забезпечення та переклад на конференції «Україна – Близький Схід»

8 жовтня у Києві відбулася конференція на тему: «Україна – Близький Схід, ключові напрямки розвитку».

Конференцію було організовано Українським національним комітетом Міжнародної палати за сприяння Міністерства аграрної політики, Міністерства економічного розвитку та Міністерства закордонних справ України. Технічне забезпечення та переклад виконувало Бюро перекладів Рамзес.

14:38 Синхронний переклад на міжнародному науковому форумі «Україна-Польща 2015»

14 вересня у приміщенні Національної філармонії України відбулося відкриття міжнародного наукового форуму «Україна-Польща 2015» . Форум тривав протягом трьох днів. У його роботі брали участь вчені України та Польщі. Синхронний переклад та технічне забезпечення надало київське бюро перекладів Рамзес.

pl

14:37 Синхронний переклад зустрічі президента Болгарії з діловими колами України

7 липня у Торгово-промисловій палаті України відбулася зустріч президента Болгарії Росена Плевнелієва з діловими колами України. Зустріч проходила в рамках візиту президента до України. Синхронний переклад і технічне забезпечення здійснювало бюро перекладів Рамзес. Робочими мовами зустрічі були українська та болгарська.

blg

14:35 Наша робота на конференції «Конкурентна стратегія ТРЦ: як успішно протистояти викликам»

18 червня у Бізнес-центрі на вулиці Сергія Струтинського відбулася конференція-практикум на тему «Конкурентна стратегія ТРЦ: як успішно протистояти викликам». Організаторами виступили бізнесмени України та Британії. Конференція носила науково-практичний характер. Синхронний переклад іноземних доповідачів та технічне забезпечення синхрону здійснювалися перекладачами та техніками бюро перекладів Рамзес.

14:34 Наша робота на конференції «Україно-норвезькі бізнес-можливості: аграрний сектор».

20 травня Норвезько-українська торгова палата за підтримки Міністерства аграрної політики України, фірми «Украгроконсалтинг» та юридичної компанії «Софія» провела конференцію на тему: «Українсько-норвезькі бізнес-можливості: аграрний сектор». У роботі конференції брали участь співробітники посольства та Торгової палати Норвегії. Робочою мовою конференції була англійська.
Синхронний переклад здійснювали перекладачі бюро перекладів Рамзес.

IMG_1267

14:33 Наша робота на конференції «Дорожня карта вільного ринку»

12 травня у Торговій палаті України відбулася міжнародна конференція на тему: «Дорожня карта вільного ринку». Конференцію було організовано Асоціацією платників податків України. У форумі брали участь представники США, Австрії та України. Технічне забезпечення та переклад здійснювало бюро перекладів Рамзес.

newss

14:31 Наша робота на конференції «Україна – енергетично залежна країна».

26 лютого фахівці бюро перекладів Рамзес перекладали виступи учасників міжнародної конференції «Україна – енергетично залежна країна», котра проходила у Великій конференц-залі Академії наук України. Захід було присвячено одній з головних проблем сучасної України – енергетичній безпеці країни. Пошук альтернативних різновидів пального, скорочення споживання газу, розвиток власної газодобувної галузі – ці теми привернули увагу не лише вітчизняних бізнесменів, але й представників ділових кіл закордонних країн.
Протягом тривалого часу Міжнародна Торгова Палата України є нашим замовником, і бюро перекладів Рамзес із задоволенням співпрацює з цією організацією, надаючи не лише перекладачів, але й технічне обладнання для можливості здійснювати синхронний переклад виступів.

news-040315-foto1_1

14:28 Презентація 15 випуску наукового збірника «Україна дипломатична»

29 грудня, напередодні Нового року, відбулася презентація 15-го випуску наукового збірника «Україна дипломатична». За традицією переклад та технічне забезпечення було доручено бюро перекладів Рамзес. Переклад здійснювався перекладачами-синхроністами з англійської мови.
На заході була присутня велика кількість іноземних послів та співробітників закордонних представництв.
Збірник «Україна дипломатична» було засновано 2000 року МЗС України, Генеральною дирекцією з обслуговування іноземних представництв та історичним клубом «Планета», і з того часу виходить щорічно.

presentation-ukraine-diplomatic_1

14:26 Вітання з Новим роком та Різдвом

Колектив бюро перекладів Рамзес вітає з початком Різдвяних та Новорічних свят наших колег — агенції перекладів усієї України, наших чудових перекладачів, зусиллями яких зміцнюються зв’язки між народами різних країн та континентів. Мови, котрими володіють наші співробітники, допомагають сьогодні вирішувати проблеми світу, економічного співробітництва, культурних зв’язків.
Ми вітаємо усіх, хто користується послугами нашого бюро — постійних замовників і тих, хто звернувся до нас лише одного разу. Хотілося б думати, що якість наших робіт та кваліфікація наших перекладачів послугували для нас найкращою рекламою і що вони звернуться до нас ще неодноразово.
Ми вітаємо наших партнерів — перекладачів з інших країн, до чиїх послуг нам іноді доводиться звертатися. Звісно, не у всіх країнах, з мовами котрих нам доводиться працювати, Новий рік та Різдво святкуються взимку. Носії арабської мови та івриту святкують їх влітку, але європейські традиції дістаються й туди, тому ялинки та веселі гуляння 31 грудня відбуваються і в цих країнах.
І ми вітаємо всю Україну й зичимо їй миру, перемоги демократії та процвітання!
Слава Україні!

happy-new-year

14:18 Графік роботи офісу бюро перекладів Рамзес в новорічні свята

Дорогі клієнти бюро перекладів Рамзес,
ще раз вітаємо усіх зі святами й просимо звернути увагу на графік роботи нашого офісу у передсвяткові та святкові дні:
31 грудня 2014 року – до 15:00;
з 1 січня по 11 січня 2015 року – вихідні дні;
з 12 січня 2015 року – офіс працює у звичному режимі.
У вихідні дні, не перебуваючи в офісі, співробітники нашого Бюро зможуть в дистанційному режимі приймати замовлення та передавати їх для виконання перекладачам. У випадку необхідності перекладу тексту, документів чи послуг у усного перекладу, пишіть нам на електронну адресу: ramzes@nbi.com.ua. З Вами негайно зв’яжуться сконтактують, і заявку буде виконано у необхідні для Вас терміни.
Веселого Нового року та світлого Різдва!
З повагою,
Ваше Бюро перекладів Рамзес